全國站 [切換城市]
眾眾網(wǎng)全國頁 實名制英文怎么說

實名制英文怎么說

來源:網(wǎng)友投稿 時間:2020-01-24

實名制英文怎么說

  Real name registration for Internet access, or Internet real name system, is a rule that requires Internet users to use their real names to identify themselves to service providers, including Internet or telecommunications operators.

  網(wǎng)絡(luò)實名制要求網(wǎng)絡(luò)用戶向包括網(wǎng)絡(luò)和電信運營商在內(nèi)的服務(wù)商提供真實身份認(rèn)證。

  The policy triggered heated discussion. Supporters say the rule serves to prevent electronic rumor-mongering and encourage discipline among Internet users. Opponents argue that requiring a real-name registration limits free speech.

  該政策引發(fā)了激烈的討論。支持者認(rèn)為網(wǎng)絡(luò)實名制有利于預(yù)防在網(wǎng)上散布謠言,保證健康的網(wǎng)絡(luò)秩序。反對者則表示網(wǎng)絡(luò)實名制會影響自由言論。

  熱詞解析:

  網(wǎng)絡(luò)實名制的討論由來已久。2002年清華大學(xué)新聞學(xué)教授李希光在南方談及新聞改革時提出建議“中國人大應(yīng)該禁止任何人網(wǎng)上匿名”。他認(rèn)為網(wǎng)絡(luò)也應(yīng)該嚴(yán)格的受到版權(quán)和知識產(chǎn)權(quán)的保護(hù),“同時網(wǎng)上寫東西要負(fù)法律責(zé)任?!边@番言論當(dāng)時在網(wǎng)上引起軒然大波,被稱為“李希光事件”。此后,2012年3月16日起,微博實名制(real-name weibo registration)開始實施?,F(xiàn)在“實名制”的實施范圍已經(jīng)包括了存錢儲蓄實名制(real-name savings deposit system)、火車票購買實名制(ID-based ticket booking system)、手機用戶實名制(real-name registration system for mobile phone users)等。

  更多例句:

  Ministry officials said the real-name registration system would help curb the surging number of mobile phone crimes.

  信息產(chǎn)業(yè)部的有關(guān)官員說,手機實名制將有助于控制目前不斷增長的手機犯罪案件。

  Beijing-based Sina declined to comment on how and how soon it would implement the new requirements for real-name registration.

  總部位于北京的新浪公司拒絕評論它將從何時開始、以何種方式執(zhí)行新的實名注冊規(guī)定。

免責(zé)聲明:機構(gòu)動態(tài)部分文章信息來源于網(wǎng)絡(luò)以及網(wǎng)友投稿,本網(wǎng)站只負(fù)責(zé)對文章進(jìn)行整理、排版、編輯,是出于傳遞 更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內(nèi)容的真實性。